🐱
MegaEasy je rubrika, ve které si věci vysvětlíme tak, aby je každý pochopil.
V klidu překládáte a najednou se před vámi objeví ta hrůzná věta: „According to leading IT research firm, Gartner, Acer ranked No. 3 for Total PCs with 55% growth.“ Řeknete si: „Hmm, v původním textu je napsané ‚firm‘, tak to přeložím jako firma!“. Ale v tomhle momentu by už vás někdo z Univerzity Palackého hnal.
Když se takhle mluví o společnosti, nemluví se jenom o jejich jménu, ale o tom, co ta společnost dělá. Proto by se tahle věta přeložila jako „Podle uznávané poradenské společnosti Gartner se Acer celosvětově umístil s 55% růstem na třetím místě v počtu prodaných počítačů.“
Je to jako u lidí: každý člověk má jméno, které je napsané v evidenci obyvatel. Společnosti jsou na tom stejně: každá společnost má jméno (a to je ta firma), které je napsané v obchodním rejstříku.
Možná si pamatujete nějaký druh téhle říkanky ze základky: „a, i, nebo, ani; čárka nepíše se před ní“ (tuhle verzi jsme měli my). Ale, jak tomu bývá, nám škola lhala. Navíc jsou v češtině čárky tak pekelně těžké, že nikomu za chybování v nich nekřivdím.
Z těhle spojek ale dělá největší bordel „nebo“, asi protože má víc, než jeden možný význam. První je ten „slepovací“ (může být obojí, první věta nejde proti druhé), druhý ten „oddělovací“ (může být jenom jedno, první věta jde proti druhé):
„Volte naši stranu nebo vás zastřelíme.“ = I když budete volit naši stranu, tak vás zastřelíme.
„Volte naši stranu, nebo vás zastřelíme.“ = Jestli budete volit naši stranu, tak vás nezastřelíme.
„Nebo“ je ale strašně divné, protože u většiny normálního, každodenního použití není jasné, jaký význam má mít. Třeba taková věta „Na třídní schůzku přijde maminka(,) nebo tatínek?“. Nevíme, jestli je nutné, aby přišel jenom jeden z nich. Když čárku dáme, znamená to, že může přijít jenom jeden; když tam ta čárka nebude, může přijít jak jenom jeden, tak oba naráz. To znamená, že bez kontextu můžou obě verze být správné ????.
Z mých vlastních (vědecky neověřitelných) zkušeností vyplývá, že 90% všeho použití „nebo“ je myšleno „vyber si jedno z nich“, takže v těch 90% by před „nebo“ ta čárka byla. Ale dávejte si na to pozor!